-
1 уговор лучше денег
Set phrase: a bargain is a bargain (used as a reminder that promises should be always kept and agreements observed at any cost, by all means), a man's word is worth more than money, a promise's a promise, an agreement is worth more than money, if you pledge don't hedgeУниверсальный русско-английский словарь > уговор лучше денег
-
2 уговор дороже денег
погов.a man's word is worth more than money; cf. a bargain is a bargain; a promise is a promise; if you pledge don't hedge- Ну хорошо, я, пожалуй, скажу, - согласилась наконец Олеся. - Только смотрите, уговор лучше денег: не сердиться, если вам что не понравится. (А. Куприн, Олеся) — 'All right, I'll tell you,' Olesya agreed at last. 'But remember, a bargain's a bargain, and you mustn't be cross if I tell you something you may not like.'
- Ты, Вениамин, ни об чём не тревожься. Как ты поступаешь, так и мы поступаем. Уговор дороже денег. (П. Нилин, Жестокость) — 'You, Veniamin, can set your mind at rest,' Lazar said. 'We'll do by you as you do by us. A man's word is worth more than money!'
Русско-английский фразеологический словарь > уговор дороже денег
-
3 лучше
-
4 ни шагу
1) (выражение запрещения ходить куда-либо, обращаться к кому-либо за чем-либо) mind you don't go... (ask..., etc.)- Но только уговор лучше денег, чтобы к тёще и к жене за деньгами ни шагу. (А. Писемский, Сергей Петрович Хозаров и Мари Ступицына) — 'A bargain is a bargain. Mind you don't ask my wife or mother-in-law for money.'
- ни шагу!2) ( откуда) (совершенно не отлучается, не уходит откуда-либо) smb. never moves (stirs) a step from some place3) (ровно ничего не сделать, не предпринять для чего-либо) not lift a finger to do smth., to help smb., smth.Увидев, что она в тоске и отчаянии, [они] холодно улыбались и не сделали ни шага, чтобы выслушать её... (Л. Никулин, России верные сыны) — On seeing that she was in anguish and despair, they smiled coldly and did not lift a finger to help her...
4) (от кого, от чего) (даже на небольшое расстояние (не отходить, не отставать и т. п.)) not move (stir) a step from smth.; from smb.'s sideБыла у меня огромная легавая собака Гранжер, ни шагу от меня не отходившая. (С. Аксаков, Семейная хроника) — I had an enormous setter Granger, that never moved a step from my side.
5) (без кого, без чего) (нельзя, невозможно обойтись) not be able to move a step without smb., smth.
См. также в других словарях:
Уговор лучше денег. — Уговор лучше (или: дороже) денег (т. е. чтобы после не спорить). См. БОГАТСТВО УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
уговор дороже денег — нареч, кол во синонимов: 2 • договор лучше денег (2) • договор превыше всего (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
уговор лучше(крепче, дороже) денег — (иноск.) необходимо наперед всего условиться (уговориться), чтобы потом не было спора Уговор торга стоит (уговорился, что сторговался) Уговор святое дело. Уговором торг стоит. Поле то с угородом, а слово то с уговором. Ср. Так так то, братцы,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Договор лучше денег. — Договор (Уговор) лучше (дороже) денег (говорят также: деньги лучше уговора; первое значит: уговаривайся так, чтобы спору не было, а то ничего не получишь; второе: не верь словам, верь деньгам). См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
договор лучше денег — нареч, кол во синонимов: 2 • договор превыше всего (2) • уговор дороже денег (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Уговор лучше(крепче, дороже) денег — Уговоръ лучше (крѣпче, дороже) денегъ (иноск.) необходимо напередъ всего условиться (уговориться), чтобы потомъ не было спора. Уговоръ торга стоитъ (уговорился, что сторговался). Уговоръ святое дѣло. Уговоромъ торгъ стоитъ. Поле то съ угородомъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
карету подать — (иноск.) выпроводить, спустить (т.е. распорядиться, чтоб подали карету приехавшему гостю, не дожидаясь его собственного желания уехать) Карета готова! Ср. Говорят, будто Батенберг прослезился, когда ему доложили: карета готова! Салтыков. Мелочи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Карету подать — (иноск.) выпроводить, спустить (т. е. распорядиться, чтобъ подали карету пріѣхавшему гостю не дожидаясь его собственнаго желанія уѣхать). Ср. Карета готова! Ср. Говорятъ, будто Батенбергъ прослезился, когда ему доложили: «карета готова!»… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
вы́кидать — аю, аешь; сов., перех. (несов. выкидывать). разг. Кидая, выбросить в несколько приемов, одно (одного) за другим. Уговор лучше денег: ежели шум, дебош в ту же минуту все из квартиры на мороз выкидаю! Златовратский, Устои … Малый академический словарь
это против уговора — Ср. Das ist wider die Abrede. Lessing. Emilia Galotti. 4, 7. Ср. Herr! das ist wider die Abrede. Schiller. Fiesko. 2, 9. der Mohr. Ср. Das ist wider der Abrede, Lady! Schiller. Kabale u. Liebe. 3, 3. Ferdinand. Ср. Fr. Kind. Der Freischütz. Max.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Скостить — спустить съ костей на счетахъ (со счета), уступить. Ср. Не пойдутъ на такую сдѣлку, скостить четыреста съ пятисотъ не бездѣлка. А. А. Соколовъ. Тайна. 11. Ср. Помни только давнишій уговорецъ, гривну съ рубля скостить... Уговоръ пуще денегъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)